Characters remaining: 500/500
Translation

dân quyền

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dân quyền" se traduit en français par "droits civiques". Il s'agit d'un terme qui fait référence aux droits et libertés que chaque citoyen possède dans une société, notamment le droit à la participation politique, à la liberté d'expression, à l'égalité devant la loi, et à la protection contre les abus de pouvoir.

Utilisation et Exemple

Dans une phrase simple, on peut dire : - "Mọi người đều quyền đòi hỏi dân quyền." (Tout le monde a le droit de revendiquer ses droits civiques.)

Usage Avancé

Dans un contexte plus sophistiqué, "dân quyền" peut être utilisé pour discuter des mouvements sociaux et politiques qui luttent pour l'amélioration des droits des citoyens. Par exemple : - "Những tổ chức phi chính phủ thường bảo vệ dân quyền cho những nhóm thiệt thòi." (Les organisations non gouvernementales protègent souvent les droits civiques des groupes défavorisés.)

Variantes du Mot

Il n'existe pas de variantes directes pour "dân quyền", mais on peut le combiner avec d'autres termes pour former des expressions, comme : - "dân quyền tự do" (droits civiques et libertés) - "bảo vệ dân quyền" (protéger les droits civiques)

Différents Sens

Bien que "dân quyền" se réfère principalement aux droits civiques, il peut également être utilisé dans le cadre de discussions sur des droits humains plus larges. Dans ce sens, il englobe des notions de justice sociale et d'équité.

Synonymes

Certains synonymes ou termes associés incluent : - "quyền con người" (droits de l'homme) - "quyền tự do" (droits de liberté)

Conclusion

"Dân quyền" est un concept fondamental dans le discours sur la démocratie et les droits des citoyens au Vietnam et ailleurs.

  1. droits civiques

Comments and discussion on the word "dân quyền"